| 当前位置:中招首页 -> 外语培训 -> 口语/翻译 -> 翻译动态 -> |
唐宋词牌译法集锦
2005-11-14 21:20:11 来源:未知 |
平时多读一些名家的译著,有心地体会他们的生花妙笔,对提高自己的各种水平都是有益的。有时面对某种译法百思不解,只要多下苦功,常常也会进入“心有灵犀一点通”的佳境!这大概是儒家先圣孔子给你的回报吧!只要能下定决心经历“十年寒窗无人问”的窘境,才有可能叩开“满腹经纶”的大门!以下是我收集的一些词牌译法,也许大部分已成了约定俗成的格式。有些精巧的地方只能意会,乐得拈花微笑!我感到自己语言的贫乏,无论怎样努力奋斗,也说不出个子丑寅卯来!惭愧!
鹧鸪天 Partridges in the Sky
双飞燕 Pairs of Swallows
蝶恋花 Butterflies over Flowers
锁窗寒 Cold in the locked Window
杏花天 Apricot in Full Blossom
夜合花 Silk Tree Flowers
秋夜曲 Song of Autumn Night
满庭芳 Fragrance Filling the Courtyard
洞仙歌 Song of the Cave Fairy
风入松 Breeze through Pines
南乡子 Song from the South Village
玉楼春 Spring in Jade Pavilion
千秋岁 Thousands of Autumn Passing-By
御街行 Walking on the Loyal Street
更漏子 Song of Might Night Water Clock
子夜歌 Song of Midnight
一丛花 An Inflorescence of Flowers
柳梢青 Willow Branches Turning Green
摸鱼儿 Groping For Fish
夜半乐 Joy at Midnight
长亭怨慢 Slow Lament at Changting Kiosk
水调歌头 Prelude to Water Melody |
|
|
|
|
|
|
|
|
中招在线版权与免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中招在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中招在线",违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。 |