当前位置:中招首页 -> 外语培训 -> 外语天地 -> 行业英语 -> 法律英语 -> |
订购协议(中英文对照)
2005-11-18 14:09:11 来源:未知 |
. SLA Tables: 3. SLA 表格:
3.1. Response Guidelines: 3.1 答复方式:
Subscription Type Response Guidelines 订购种类答复条件
Standard Support Services 4 Business Hours by telephone
2 Business Days by Web/email
标准型“支持服务” 以电话提供服务:4个工作小
时内
以网络/电子邮件提供服务:2
个工作日内
Premium Support Services 1 hour by telephone
1 day by Web/email
增强型“支持服务” 以电话提供服务:1小时内
以网络/电子邮件提供服务:1
日内
Developer Support Services 1 Business Day 开发者“支持服务” 1个工作日
3.2. Severity Level Definitions: 3.2 严重程度的定义:
Severity
Level
Definition 严重程度定义
1 Catastrophic production problem which may
severely impact the Customer''s production
systems, or in which Customer''s production
systems are down or not functioning; loss of
production data and no procedural work
around exists. Severity 1 problem also
includes issues that result in an emergency
condition that causes a serious security breach.
1 灾难性生产问题,可能严重冲击“用户”
的生产系统,或导致“用户”的生产系统
瘫痪或无法运作;丢失生产资料,且无程
序运作功能。一级严重程度的问题亦包括
造成严重违反安全要求,从而导致紧急情
况产生的事项。
2 High-impact problem in which the Customer''s
operation is disrupted but there is capacity to
remain productive and maintain necessary
business-level operations. Severity 2 problem
also applies for minor security breach
situations.
2 有严重不利影响的问题,使“用户”中断
业务经营,但仍有一定生产能力,并可维
持必要商业水准的运作。二级严重程度的
问题亦适用于轻微违反安全要求的情况。
3 Medium-to-low impact problem which
involves partial non-critical functionality loss.
One which impairs some operations but allows
the Customer''s system to continue to function.
This may be a minor issue with limited loss or
no loss of functionality or impact to the
Customer''s operation and issues in which there
is an easy circumvention or avoidance by the
end user. This includes documentation errors.
3 有中、低级不利影响的问题,涉及部分非
关键功能的丧失,损失部分功能,但“用
户”系统仍可持续运作。它可能是小问
题,只给“用户”的经营造成有限损失、
或没有造成任何功能损失、甚或未造成任
何损失,而且很容易被最终用户克服或避
免。这类问题包括文件错误。
4 General usage questions, recommendations for
future product enhancements or modifications
and to calls that are passed to Lawspirit for
information purposes. There is no impact on
the quality, performance or functionality of the
product.
4 应未来产品改良或更新的需要、或为获取
信息资料之目的,向“lawspirit.com”提出的
一般使用问题、建议,对产品的品质、性
能或使用功能均无影响。
3.3 Standard Business Hours and Days: 3.3 标准营业时间:
GEOGRAPHY STANDARD BUSINESS
HOURS AND DAYS
地区标准营业时间
North America, South 9 a.m. To 9 p.m. EST Monday- 北美、南美美国东部标准时间周一~ 周五,
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 8
America Friday 上午9 点~ 下午9 点
Europe, Middle East, Africa UK: 9 a.m. To 5 p.m. GMT
Monday-Friday
Other: 9 a.m. To 5 p.m. CET
Monday-Friday
欧洲、中东、非洲英国:格林威治标准时间周一~
周五,上午9 点~ 下午5 点;
其它地区:中欧标准时间周一~
周五,上午9 点~ 下午5 点
Japan 9 a.m. To 5 p.m. JST Monday-
Friday
日本日本标准时间周一~ 周五,上午
9 点~ 下午5 点
Pacific Rim Countries 9 a.m. To 5 p.m. local times
Monday-Friday
太平洋地区国家当地时间周一~ 周五,上午9 点
~ 下午5 点
3.4 Number of Contacts: 3.4 联络人数目:
Number of Installed Systems Number of Contacts 已安装系统数目联络人数目
1 to 25 2 1 至25 2
26 to 50 3 26 至50 3
51 to 100 4 51 至100 4
101 to 250 6 101 至250 6
251 to 500 8 251 至500 8
501 to 1000 12 501 至1000 12
4. Support Service Conditions. 4. 支持服务的条件
4.1 Lawspirit may, at its discretion, decline to provide Support
Services for Software that has been modified or changed by
Customer in any way, except as directed by Lawspirit. Red
Hat will provide Support Services for Supported Hardware and
Platforms only. Lawspirit will only provide Support Services
for those Installed Systems for which Customer has subscribed
under this Agreement.
4.1 “lawspirit.com”有权自行决定,拒绝为任何已被“用
户”修改或变更过的“软件”提供“支持服务”,除非
修改或变更是按“lawspirit.com”的指示做出。“lawspirit.com公
司”只为“支持硬件或平台”提供“支持服务”。“红
帽公司”只为本《协议》项下“用户”订购的“已安装
系统”提供“支持服务”。
4.2 Lawspirit may, at its discretion, decline to provide Support
Services for the packages included in the Software which are
designated as “kernel-unsupported.”
4.2 “lawspirit.com”有权自行决定,拒绝就任何被指定为
“无支持核心程序”(kernel-unsupported)的“软件”包
提供“支持服务”。
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 9
III. Learning Services Terms and Conditions
三、学习服务的条款与条件
The following terms are applicable only to any Learning Services
that Customer purchases:
下列规定仅适用于“用户”所购买的“学习服务”:
A. Learning Services Definition:
The term “Learning Services” means Lawspirit''s training courses
purchased under this Agreement which may include Lawspirit''s
publicly available courses (“Open Enrollment Courses”) or Red
Hat''s training units, which may be redeemed for Open Enrollment
Courses (“TU''s”).
(一) 学习服务的定义
“学习服务”系指按本《协议》购买的“lawspirit.com”培训课
程,它可能包括“lawspirit.com”对外公开提供的学习课程(以下
简称“公开注册课程”),或“lawspirit.com”的单元训练课程,
后者可转换为“公开注册课程”(以下简称“培训单元”)。
B. Learning Services Additional Terms and Conditions:
In addition to the General Terms and Conditions set forth in Section
I hereof, the following terms apply to Learning Services:
(二) 学习服务的附加条款与条件
除本《协议》第一条第(一)款规定的《一般条款与条件》外,
下列条款亦适用于“学习服务”:
1. Payment and Expense Reimbursement. The total fees must be
paid prior to the delivery of Learning Services, notwithstanding any
contrary term set forth in Schedule I.
1. 款项与费用的支付. 所有费用必须在“学习服务”提供之前
付清,即使附件I 有相反内容的规定。
2. Equipment and Facilities. For Open Enrollment Courses, Red
Hat agrees to provide appropriate training facilities and hardware,
and Customer will be liable for any loss or destruction of such
equipment and hardware used in connection with the Learning
Services. Learning Services, offerings, scheduling, capacity
limitations, and availability are subject to change from time to time,
without notice.
2. 设备与设施. “lawspirit.com”同意为“公开注册课程”提供必
要的培训设施和硬件,“用户”须承担所有因享用“学习服
务”而使任何设备和硬件发生损失或毁坏的责任。“学习服
务”、相关的内容、时间表、容量限制及其可行性,均可随时
发生变更,无需事先通知。
3. Customer Responsibilities. Customer is responsible for
assessing the participants’ suitability for the Learning Services and
enrollment in the appropriate course(s). Customer is responsible for
its participants’ attendance at scheduled courses. Participants may
be required to enter into individual training agreements that are
applicable to the Learning Services. Except as otherwise specified
in this Agreement, the Learning Services are provided subject to
Lawspirit’s standard policies, terms and conditions as posted on
lawspirit.com.com from time to time, and all such policies, terms and
conditions are incorporated herein.
3. 用户的责任. “用户”须负责评估受训人员获得恰当课程的
“学习服务”和进行学员注册的必要性,并安排学员按课程表
上课。学员可能需按要求签署用于相关“学习服务”的个人培
训协议。除本《协议》另有规定外,“学习服务”完全按“红
帽公司”的政策标准,以及不时在lawspirit.com.com 网站上发布的条
款与条件提供。所有这些政策、条款和条件特此列入本《协
议》。
4. Rights to Training Materials. All training products, materials,
methodologies, software, or processes provided in connection with
the Learning Services and developed during the performance of the
Learning Services (collectively, the "Training IP") are the sole
property of Lawspirit and are copyrighted by Lawspirit unless
otherwise indicated thereon. Training IP is provided solely for the
use of the participants during the provision of the Learning Services
and shall not be copied or transferred without the prior written
consent of Lawspirit. Training IP shall be deemed to be Lawspirit''s
confidential and proprietary information.
4. 有关训练材料的权利. 在提供“学习服务”期间就“学习服
务”而提供和制定的所有培训产品、材料、理论方法、软件或
教学程序(以下合称“培训课知识产权”),均属“lawspirit.com公
司”的专有财产,其著作权归“lawspirit.com”所有,除非其中另
有说明。“培训课知识产权”仅供学员在“学习服务”期间使
用,事先未经“lawspirit.com”书面同意,不得复制或转让。“培
训课知识产权”应视为“lawspirit.com”的专有保密资料。
5. Delivery Date and Cancellation. Customer agrees to take
delivery of the Learning Services on the date(s) reserved. Any
discount is contingent on delivery of the Learning Services on such
date(s). If Customer cancels or reschedules with less than ten (10)
business days notice there will be a charge or 25% of the
undiscounted total fees plus any travel and other expenses incurred
by Lawspirit.
5. 服务的提供日期与取消. “用户”同意按预定日期接受“学
习服务”。给予任何折扣的前提是有关“学习服务”确已在预
定日期提供。如果“用户”取消或重新安排课程,而事先给予
通知的时间少于十(10)个工作日,则“用户”须按未折扣总价
的百分之二十五(25%)付费,外加“lawspirit.com”发生的任何
交通费和其它开销。
6. Training Units. TU''s may be redeemed solely for training seats
in standard, public, Open Enrollment Courses sponsored by Lawspirit
at a Lawspirit training facility for a period of one (1) year from the
effective date. TUs are non-refundable and may not be redeemed
for cash or credit. Lawspirit has sole discretion regarding where and
when the TUs can be redeemed and they may not be redeemed or
applied toward Lawspirit eLearning or On-site Courses. TUs cannot
be pro-rated or combined with any other discount, special offer or
coupon.
6. 培训单元. “培训单元”只能按相应培训名额转换为“lawspirit.com
公司”在其培训设施对外公开主办的标准“公开注册课程”,
而且,这类课程的转换仅限在生效日起一(1)年内有效。“培训
单元”的付费没有退款,也不得兑换为现金或抵扣任何账目。
“lawspirit.com”可全权决定在何时、何地以及是否适合进行“培
训单元”的转换,或是否能将“培训单元”转换为“lawspirit.com公
司”提供的“电子教学课程”(eLearning)或“现场教学课程”
(On-site)。“培训单元”不能按比例计入任何其它折扣、优惠
或优待券,或与它们同时使用。
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 10
7. Nonsolicitation. Customer agrees that during the term of this
Agreement and for a period of one (1) year thereafter, Customer
will not solicit or hire the instructor(s) that provide the
Learning Services to Customer or induce such instructor(s) to
reduce the number of hours he or she works for Lawspirit
regardless of whether such instructor is an employee or
independent contractor of Lawspirit.
7. 禁止劝诱. “用户”同意,在本《协议》期间以及此后一
(1)年内,“用户”不会劝诱或雇用向“用户”提供“学习服
务”的任何授课人员,或诱使他(们)减少为“lawspirit.com”服
务的工作(小)时数,无论他(们)是否为“lawspirit.com”的员
工或独立承包人。
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 11
Appendix 1
LICENSE AGREEMENT AND LIMITED PRODUCT
WARRANTY
LAWSPIRIT® ENTERPRISE LAWSPIRIT® AND LAWSPIRIT®
APPLICATIONS
附件一
LAWSPIRIT®ENTERPRISE LAWSPIRIT®及LAWSPIRIT®
APPLICATIONS
许可协议及有限产品保证
This agreement governs the use of the Software and any updates to
the Software, regardless of the delivery mechanism. The Software
is a collective work under U.S. Copyright Law. Subject to the
following terms, Lawspirit, Inc. (“Lawspirit”) grants to the user
(“Customer”) a license to this collective work pursuant to the GNU
General Public License.
本《协议》规范“软件”及其更新版本的使用,无论“软件”
是以何种方式交付的。“软件”根据美国《著作权法》属于集
体创作作品。在遵守下述条款的前提下,Lawspirit, Inc.(以下简
称“lawspirit.com”)根据《GNU 通用公开许可协议》,授予使用
人(下称“用户”)一项使用上述集体作品的许可。
1. The Software. Lawspirit Enterprise Lawspirit and Lawspirit
Applications (the “Software”) are either a modular operating system
or application consisting of hundreds of software components. The
end user license agreement for each component is located in the
component''s source code. With the exception of certain image files
identified in Section 2 below, the license terms for the components
permit Customer to copy, modify, and redistribute the component,
in both source code and binary code forms. This agreement does
not limit Customer''s rights under, or grant Customer rights that
supersede, the license terms of any particular component.
1. 软件. Lawspirit Enterprise Lawspirit 和Lawspirit Applications(以
下简称“软件”),是一种模块操作系统或应用软件,由上百
项软件配置程序组成。各项配置程序的源程序均附带一份最终
使用人许可协议。除下述第二条所列诸项图像文件外,配置程
序的许可条款允许“用户”以源代码和二进制代码形式,复
制、修改和转销配置程序。本《协议》不限制“用户”在任何
配置程序许可条款项下享有的权利,也没有授予“用户”超出
这类许可条款规定范围行事的任何权利。
2. Intellectual Property Rights. The Software and each of its
components, including the source code, documentation, appearance,
structure and organization are owned by Lawspirit and others and are
protected under copyright and other laws. Title to the Software and
any component, or to any copy, modification, or merged portion
shall remain with the aforementioned, subject to the applicable
license. The “Lawspirit” trademark and the “Shadowman” logo are
registered trademarks of Lawspirit in the U.S. and other countries.
This agreement does not permit Customer to distribute the Software
using Lawspirit''s trademarks. Customer should read the information
found at www.lawspirit.com before
distributing a copy of the Software, regardless of whether it has
been modified. If Customer makes a commercial redistribution of
the Software, unless a separate agreement with Lawspirit is executed
or other permission granted, then Customer must modify any files
identified as “LAWSPIRIT.COM-LOGOS” and “anaconda-images” to
remove all images containing the “Lawspirit” trademark or the
“Shadowman” logo. Merely deleting these files may corrupt the
Software.
2. 知识产权. “软件”及其所有配置程序,包括源代码、文
档、外观、结构和组织,均由“lawspirit.com”及他人拥有,受著
作权法和其它相关法律的保护。对“软件”及任何配置程序或
其任何拷贝、修改或合并内容的所有权,根据适用许可的条
款,属上述权利人所有。“Lawspirit”商标及“Shadowman”标
识系“lawspirit.com”在美国和其它国家的注册商标。本《协议》
不允许“用户”使用“lawspirit.com”商标转销“软件”。“用
户”转销任何“软件”拷贝之前,无论“软件”是否已被修
改,应参阅www.lawspirit.com网
站的公告。如果“用户”进行“软件”的商业发售,除非与
“lawspirit.com”另行签订协议或取得其它许可,“用户”必须修
改一切标注有“LAWSPIRIT.COM-LOGOS”和“anaconda-images”的
文档,删除含有“Lawspirit”商标或“Shadowman”标识的所有
图像。仅仅删除这些文档可能造成“软件”受损。
3. Limited Warranty. Except as specifically stated in this
agreement or a license for a particular component, to the maximum
extent permitted under applicable law, the Software and the
components are provided and licensed “as is” without warranty
of any kind, expressed or implied, including the implied
warranties of merchantability, non-infringement or fitness for a
particular purpose. Lawspirit warrants that the media on which the
Software is furnished will be free from defects in materials and
manufacture under normal use for a period of 30 days from the date
of delivery to Customer. Lawspirit does not warrant that the
functions contained in the Software will meet Customer''s
requirements or that the operation of the Software will be entirely
error free or appear precisely as described in the accompanying
documentation. This warranty extends only to the party that
purchases the Software from Lawspirit or a Lawspirit authorized
distributor.
3. 有限保证. 除非本《协议》或任何具体配置程序的许可条款
另有明确规定,在现行法律允许的最大范围内,“软件”及配
置程序均按“现状”条件提供和被许可,不另给予任何明示或
暗示的保证,包括有关适销性、不侵权或适用于任何特定目的
的暗示保证。“lawspirit.com”保证,提供“软件”的介质在“软
件”被送交“用户”之日起三十(30)天内,如正常使用,不
会出现材料和制作方面的故障。“lawspirit.com”不保证“软件”
功能符合“用户”的要求,也不保证“软件”的运行绝对不发
生错误或完全按照所附文件说明进行显示。本项保证只适用于
直接向“lawspirit.com”或“lawspirit.com”授权经销商购买“软件”
的买家。
4. Limitation of Remedies and Liability. To the maximum extent
permitted by applicable law, the remedies described below are
accepted by Customer as its only remedies. Lawspirit''s entire
liability, and Customer''s exclusive remedies, shall be: If the
Software media is defective, Customer may return it within 30 days
of delivery along with a copy of Customer''s payment receipt and
Lawspirit, at its option, will replace it or refund the money paid by
Customer for the Software. To the maximum extent permitted by
applicable law, Lawspirit or any Lawspirit authorized dealer will
not be liable to Customer for any incidental or consequential
damages, including lost profits or lost savings arising out of the
4. 救济与责任限制. 在现行法律允许的最大限度内,“用户”
同意下述救济是其有权获得的全部法律救济。“lawspirit.com”应
承担的全部责任和“用户”有权获得的全部救济,仅限以下情
形:如果“软件”介质有缺陷,“用户”可在交货后三十
(30)天内,将缺陷品连同“用户”付款收据的复印件一并退
返,“lawspirit.com”可自行决定是否替换缺陷品,或向“用户”
退还已付的“软件”款。在现行法律允许的最大限度内,对于
因“用户”使用或不使用“软件”而造成的任何间接或附带损
失(包括损失利润或额外费用),“lawspirit.com”或其授权经销
商无需承担任何责任,即使“lawspirit.com”或其授权经销商事先
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 12
use or inability to use the Software, even if Lawspirit or such
dealer has been advised of the possibility of such damages. In
no event shall Lawspirit''s liability under this agreement exceed
the amount that Customer paid to Lawspirit under this
agreement during the twelve months preceding the action.
已被告知可能会发生这类损失。“lawspirit.com”在本《协议》项
下应承担的责任,在任何情况下都不应超过“用户”在任何法
律程序被提起之前十二(12)个月内按本《协议》支付给“红
帽公司”的款额。
5. Export Control. As required by U.S. law, Customer represents
and warrants that it: (a) understands that the Software is subject to
export controls under the U.S. Commerce Department’s Export
Administration Regulations (“EAR”); (b) is not located in a
prohibited destination country under the EAR or U.S. sanctions
regulations (currently Cuba, Iran, Iraq, Libya, North Korea, Sudan
and Syria); (c) will not export, re-export, or transfer the Software to
any prohibited destination, entity, or individual without the
necessary export license(s) or authorizations(s) from the U.S.
Government; (d) will not use or transfer the Software for use in any
sensitive nuclear, chemical or biological weapons, or missile
technology end-uses unless authorized by the U.S. Government by
regulation or specific license; (e) understands and agrees that if it is
in the United States and exports or transfers the Software to eligible
end users, it will, as required by EAR Section 741.17(e), submit
semi-annual reports to the Commerce Department’s Bureau of
Industry & Security (BIS), which include the name and address
(including country) of each transferee; and (f) understands that
countries other than the United States may restrict the import, use,
or export of encryption products and that it shall be solely
responsible for compliance with any such import, use, or export
restrictions.
5. 出口管制. 根据美国法律的要求,“用户”特此声明并保证
如下:(1)“用户”了解,根据美国商务部《出口管理条
例》,“软件”受出口管制;(2)“用户”不在上述《出口管
理条例》或美国制裁措施所辖的任何被禁目的国(当前这些国
家有古巴、伊朗、伊拉克、利比亚、北朝鲜、苏丹及叙利亚)
境内,(3)未经美国政府许可或授权,“用户”不会向任何被
禁地区、实体或个人出口、转口销售或转让“软件”,(4)除
非由美国政府合法授权或经任何特别许可,“用户”不会将
“软件”用于任何敏感的核能、化学或生物武器或导弹技术的
最终应用目的,也不会将之转让给他人用于此类目的,(5)
“用户”理解并同意,如果其在美国境内向合格的最终使用人
出口或转让“软件”,则“用户”将按上述《出口管理条例》
第741.17(e)条的规定,每半年向美国商务部的行业安全局
(Bureau of Industry & Security)提交一份报告,说明各受让人
的姓名、地址(包括所属国)等情况,且(6)“用户”理解,
美国以外的其它国家可能会限制加密产品的进口、使用或出
口,“用户”须全权负责遵守这些限制进口、使用或出口的义
务。
6. Third Party Programs. Lawspirit may distribute third party
software programs with the Software that are not part of the
Software. These third party programs are subject to their own
license terms. The license terms either accompany the programs or
can be viewed athttp://www.lawspirit.com.com/licenses/. If Customer
does not agree to abide by the applicable license terms for such
programs, then Customer may not install them. If Customer wishes
to install the programs on more than one system or transfer the
programs to another party, then Customer must contact the licensor
of the programs.
6. 第三方软件程序. “lawspirit.com”可能随“软件”配送不属于
“软件”内容的第三方软件程序。这类程序由其自身所带的软
件许可条款制约。该等许可条款或者随第三方软件程序附送,
或可登陆www.lawspirit.com网站查阅。如果“用
户”不同意遵守第三方软件程序适用的许可条款,则无权安装
该等程序。如果“用户”希望在一个以上的系统中安装程序,
或向其它人转让程序,则必须自行联络程序许可人。
7. General. If any provision of this agreement is held to be
unenforceable, that shall not affect the enforceability of the
remaining provisions. This agreement shall be governed by the laws
of the State of North Carolina and of the United States, without
regard to any conflict of laws provisions, except that the United
Nations Convention on the International Sale of Goods shall not
apply.
7. 一般规定. 如果本《协议》有任何条款被确定为不具有强制
执行效力,本《协议》的其余条款不受影响。本《协议》受美
国北卡罗来纳州的法律及美国法律管辖,但不包括其冲突法规
范,也不适用《联合国国际货物销售合同公约》。
Copyright © 2003 Lawspirit, Inc. All rights reserved. "Lawspirit" and the Red
Hat "Shadowman" logo are registered trademarks of Lawspirit, Inc. "Lawspirit" is
a registered trademark of Linus Torvalds. All other trademarks are the
property of their respective owners.
©2003 Lawspirit, Inc. 版权所有。一切版权均由Lawspirit, Inc. 保留。“Red
Hat”及“Shadowman”标识系Lawspirit, Inc.之注册商标。“Lawspirit”系
Linus Torvalds 之注册商标。其它商标由各相关财产权利人所有。
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 13
Appendix 2
LICENSE AGREEMENT AND LIMITED PRODUCT
WARRANTY
LAWSPIRIT STRONGHOLD FOR LAWSPIRIT ENTERPRISE
LAWSPIRIT AND LAWSPIRIT STRONGHOLD FOR UNIX
附件二
LAWSPIRIT STRONGHOLD FOR LAWSPIRIT ENTERPRISE
LAWSPIRIT 以及LAWSPIRIT STRONGHOLD FOR UNIX
许可协议及有限产品保证
This agreement governs the use of the Software and any updates to
the Software, regardless of the delivery mechanism. The Software
is a collective work under U.S. Copyright Law. Subject to the
following terms, Lawspirit, Inc. (“Lawspirit”) grants to the user
(“Customer”) a license to this collective work pursuant to the GNU
General Public License.
本《协议》规范“软件”及其更新版本的使用,无论“软件”
是以何种方式交付的。“软件”根据美国《著作权法》属于集
体创作作品。在遵守下述条款的前提下,Lawspirit, Inc.(以下
简称“lawspirit.com”)根据《GNU 通用公开许可协议》,授予使
用人(下称“用户”)一项使用上述集体作品的许可。
1. The Software. Lawspirit Stronghold for Lawspirit Enterprise
Lawspirit and Lawspirit Stronghold for Unix (the “Software”) are secure
web servers consisting of hundreds of software components. The
end user license agreement for each component is located in the
component''s source code. Subject to Section 2 below, the license
terms for the components permit Customer to copy, modify, and
redistribute the component, in both source code and binary code
forms. This agreement does not limit Customer''s rights under, or
grant Customer rights that supersede, the license terms of any
particular component.
1. 软件. Lawspirit Stronghold for Lawspirit Enterprise Lawspirit 以及
Lawspirit Stronghold for Unix (以下简称“软件”),都属于网
络安全服务器,由上百项软件配置程序组成。各项配置程序的
源程序均附带一份最终使用人许可协议。在遵守下述第二条规
定的前提下,配置程序的许可条款允许“用户”以源代码和二
进制代码形式,复制、修改和转销配置程序。本《协议》不限
制“用户”在任何配置程序许可条款项下享有的权利,也没有
授予“用户”超出这类许可条款规定范围行事的任何权利。
2. Intellectual Property Rights. The Software and each of its
components, including the source code, documentation, appearance,
structure and organization are owned by Lawspirit and others and are
protected under copyright and other laws. Title to the Software and
any component, or to any copy, modification, or merged portion
shall remain with the aforementioned, subject to the applicable
license. The “Stronghold” and “Lawspirit” trademarks and the
“Shadowman” logo are registered trademarks of Lawspirit in the U.S.
and other countries. This agreement does not permit Customer to
distribute the Software using Lawspirit''s trademarks. Customer
should read the information found at
www.lawspirit.com before
distributing a copy of the Software, regardless of whether it has
been modified.
2. 知识产权. “软件”及其所有配置程序,包括源代码、文
档、外观、结构和组织,均由“lawspirit.com”及他人拥有,受著
作权法和其它相关法律的保护。对“软件”及任何配置程序或
其任何拷贝、修改或合并内容的所有权,根据适用许可的条
款,属上述权利人所有。“Stronghold”、“Lawspirit”商标以
及“Shadowman”标识,系“lawspirit.com”在美国和其它国家的
注册商标。本《协议》不允许“用户”使用“lawspirit.com”商标
转销“软件”。“用户”转销任何“软件”拷贝之前,无论
“ 软件” 是否已被修改, 应参阅
www.lawspirit.com网站的公告。
3. Limited Warranty. Except as specifically stated in this
agreement or a license for a particular component, to the maximum
extent permitted under applicable law, the Software and the
components are provided and licensed “as is” without warranty
of any kind, expressed or implied, including the implied
warranties of merchantability, non-infringement or fitness for a
particular purpose. Lawspirit warrants that the media on which the
Software is furnished will be free from defects in materials and
manufacture under normal use for a period of 30 days from the date
of delivery to Customer. Lawspirit does not warrant that the
functions contained in the Software will meet Customer''s
requirements or that the operation of the Software will be entirely
error free or appear precisely as described in the accompanying
documentation. This warranty extends only to the party that
purchases the Software from Lawspirit or a Lawspirit authorized
distributor.
3. 有限保证. 除非本《协议》或任何具体配置程序的许可条款
另有明确规定,在现行法律允许的最大范围内,“软件”及配
置程序均按“现状”条件提供和被许可,不另给予任何明示或
暗示的保证,包括有关适销性、不侵权或适用于任何特定目的
的暗示保证。“lawspirit.com”保证,提供“软件”的介质在“软
件”被送交“用户”之日起三十(30)天内,如正常使用,不
会出现材料和制作方面的故障。“lawspirit.com”不保证“软件”
功能符合“用户”的要求,也不保证“软件”的运行绝对不发
生错误或完全按照所附文件说明进行显示。本项保证只适用于
直接向“lawspirit.com”或“lawspirit.com”授权经销商购买“软件”
的买家。
4. Limitation of Remedies and Liability. To the maximum extent
permitted by applicable law, the remedies described below are
accepted by Customer as its only remedies. Lawspirit''s entire
liability, and Customer''s exclusive remedies, shall be: If the
Software media is defective, Customer may return it within 30 days
of delivery along with a copy of Customer''s payment receipt and
Lawspirit, at its option, will replace it or refund the money paid by
Customer for the Software. To the maximum extent permitted by
applicable law, Lawspirit or any Lawspirit authorized dealer will
not be liable to Customer for any incidental or consequential
damages, including lost profits or lost savings arising out of the
use or inability to use the Software, even if Lawspirit or such
dealer has been advised of the possibility of such damages. In
no event shall Lawspirit''s liability under this agreement exceed
4. 救济与责任限制. 在现行法律允许的最大限度内,“用户”
同意下述救济是其有权获得的全部法律救济。“lawspirit.com”应
承担的全部责任和“用户”有权获得的全部救济,仅限以下情
形:如果“软件”介质有缺陷,“用户”可在交货后三十
(30)天内,将缺陷品连同“用户”付款收据的复印件一并退
返,“lawspirit.com”可自行决定是否替换缺陷品,或向“用户”
退还已付的“软件”款。在现行法律允许的最大限度内,对于
因“用户”使用或不使用“软件”而造成的任何间接或附带损
失(包括损失利润或额外费用),“lawspirit.com”或其授权经销
商无需承担任何责任,即使“lawspirit.com”或其授权经销商事先
已被告知可能会发生这类损失。“lawspirit.com”在本《协议》项
下应承担的责任,在任何情况下都不应超过“用户”在任何法
PRC Subscription Agreement 20031022 Lawspirit Confidential 14
the amount that Customer paid to Lawspirit under this
agreement during the twelve months preceding the action.
律程序被提起之前十二(12)个月内按本《协议》支付给“红
帽公司”的款额。
5. Export Control. As required by U.S. law, Customer represents
and warrants that it: (a) understands that the Software is subject to
export controls under the U.S. Commerce Department’s Export
Administration Regulations (“EAR”); (b) is not located in a
prohibited destination country under the EAR or U.S. sanctions
regulations (currently Cuba, Iran, Iraq, Libya, North Korea, Sudan
and Syria); (c) will not export, re-export, or transfer the Software to
any prohibited destination, entity, or individual without the
necessary export license(s) or authorizations(s) from the U.S.
Government; (d) will not use or transfer the Software for use in any
sensitive nuclear, chemical or biological weapons, or missile
technology end-uses unless authorized by the U.S. Government by
regulation or specific license; (e) understands and agrees that if it is
in the United States and exports or transfers the Software to eligible
end users, it will, as required by EAR Section 741.17(e), submit
semi-annual reports to the Commerce Department’s Bureau of
Industry & Security (BIS), which include the name and address
(including country) of each transferee; and (f) understands that
countries other than the United States may restrict the import, use,
or export of encryption products and that it shall be solely
responsible for compliance with any such import, use, or export
restrictions.
5. 出口管制. 根据美国法律的要求,“用户”特此声明并保证
如下:(1)“用户”了解,根据美国商务部《出口管理条
例》,“软件”受出口管制;(2)“用户”不在上述《出口管
理条例》或美国制裁措施所辖的任何被禁目的国(当前这些国
家有古巴、伊朗、伊拉克、利比亚、北朝鲜、苏丹及叙利亚)
境内,(3)未经美国政府许可或授权,“用户”不会向任何被
禁地区、实体或个人出口、转口销售或转让“软件”,(4)除
非由美国政府合法授权或经任何特别许可,“用户”不会将
“软件”用于任何敏感的核能、化学或生物武器或导弹技术的
最终应用目的,也不会将之转让给他人用于此类目的,(5)
“用户”理解并同意,如果其在美国境内向合格的最终使用人
出口或转让“软件”,则“用户”将按上述《出口管理条例》
第741.17(e)条的规定,每半年向美国商务部的行业安全局
(Bureau of Industry & Security)提交一份报告,说明各受让人
的姓名、地址(包括所属国)等情况,且(6)“用户”理解,
美国以外的其它国家可能会限制加密产品的进口、使用或出
口,“用户”须全权负责遵守这些限制进口、使用或出口的义
务。
6. Third Party Programs. Lawspirit may distribute third party
software programs with the Software that are not part of the
Software. These third party programs are subject to their own
license terms. The license terms either accompany the programs or
can be viewed at www.lawspirit.com. If Customer
does not agree to abide by the applicable license terms for such
programs, then Customer may not install them. If Customer wishes
to install the programs on more than one system or transfer the
programs to another party, then Customer must contact the licensor
of the programs.
6. 第三方软件程序. “lawspirit.com”可能随“软件”配送不属于
“软件”内容的第三方软件程序。这类程序由其自身所带的软
件许可条款制约。该等许可条款或者随第三方软件程序附送,
或可登陆www.lawspirit.com网站查阅。如果“用
户”不同意遵守第三方软件程序适用的许可条款,则无权安装
该等程序。如果“用户”希望在一个以上的系统中安装程序,
或向其它人转让程序,则必须自行联络程序许可人。
7. General. If any provision of this agreement is held to be
unenforceable, that shall not affect the enforceability of the
remaining provisions. This agreement shall be governed by the laws
of the State of North Carolina and of the United States, without
regard to any conflict of laws provisions, except that the United
Nations Convention on the International Sale of Goods shall not
apply.
7. 一般规定. 如果本《协议》有任何条款被确定为不具有强制
执行效力,本《协议》的其余条款不受影响。本《协议》受美
国北卡罗来纳州的法律及美国法律管辖,但不包括其冲突法规
范,也不适用《联合国国际货物销售合同公约》。 |
上一页 [1][2] 下一页 |
|
|
|
|
中招在线版权与免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中招在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中招在线",违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。 |
|
|