⑴ 按照现在的车速,从北京到天津只要两个多小时。
지금의 차 속도라면, 북경에서 천진까지 두 시간 남짓이면 된다.
⑵ 根据现有的材料,我们还不能作出缺論。
현존 자료에 근거하면 우리는 아직 결론을 내릴 수 없다.
[ 설명 1 ]
“按照”와 “根据”는 모두 전치사로 “…에 따라” “…에 근거하여”의 의미를 가진다. “根据”가 어떤 사물이나 동작의 전제나 기초를 나타내는데 비해, “按照”는 어떤 근거에 따라 그대로 실행한다는 데에 그 의미상의 중점이 있다.
① 按照学校的规定,我们这学期要上二十一周课。
학교 규정에 의하면 우리는 이번 학기에 21주 수업을 해야 한다.
② 按照他前天离开东京计算,他早该到北京了。
그가 그저께 동경을 떠난 것으로 계산하면 그는 벌써 북경에 닿았다.
③ 这件事要按照文件里写的那样办。
이 일은 서류에 씌어 있는 대로 해야한다.
④ 根据气象台的预报,明天要下雨。
기상대의 예보에 따르면 내일은 비가 올 것이다.
⑤ 根据大家的意见,今天不去参观了。
모두의 의견에 따라 오늘은 참관하러 가지 않는다.
[ 설명 2 ]
때로 “根据”의 목적어가 어떤 소식이나 자료의 출처를 가리키기도 한다. 하지만 “按照”는 그렇게 쓰이는 경우가 극히 드물다.
① 这个话剧是根据同名小说改写的。
이 연극은 동명소설에 근거하여 개작한 것이다.
[ 설명 3 ]
“根据”는 명사로서 근거가 되는 사물을 가리킬 수 있지만, “按照”는 그런 용법이 없다.
① 他说的话是有料学根据的。
그가 한 말은 과학적 근거가 있는 것이다.
[ 설명 4 ]
“按照”는 전치사 “按”과 의미가 비슷하다. 그러나 “按” 뒤에는 조사 “着”를 붙일 수 있으나(그러나 뒤가 단음절이면 붙일 수 없다), “按照”에는 붙일 수 없다.
① 按着你的意见去办。
당신의 의견에 따라 하세요.
[ 참고 ]
․只有…才… : 접속사 “只有”로 유일하게 가능한 조건을 제시하며, 일반적으로 뒤에 ‘才’로 호응한다. “…해야지만 비로소 …하다”의 의미를 갖는다.
㈀ 原著只有少数日语水平高的人才能读。
㈁ 只有改变学习方法才能学好。
㈂ 只有请他参加,才能把这个问题解决好。
[주의]
“我只有这一个办法了”에서 “只有”는 접속사가 아니라 동사어(只 + 有)이다.
․“只好” : 그렇게 할 수밖에 다른 선택의 여지가 없음을 나타낸다. ‘하는 수 없이, 부득이’의 의미를 가진다.
㈀ 没有人陪他,我只好陪他去。
㈁ 没有新的,只好穿旧的。
㈂ 买不到什么好菜,只好简单一点儿了。
[ 참고 ]
․特别 : 부사로 “非常”과 거의 같은 의미이며, ‘특히, 유달리, 아주’라는 뜻이다.
㈀ 今天天气特别好。
㈁ 他特别喜欢穿布鞋。
㈂ 他特别用功。 |