⑴ 我还想去别的地方看看。
나는 또 다른 곳으로 가보고 싶다.
⑵ 先拿茶杯、茶壶,热水瓶另拿。
우선 찻잔․찻주전자를 가져가고, 보온병은 따로 가져간다.
⑶ 今天先谈这些,另外的事情以后再说。
오늘은 우선 이것들을 얘기하고, 다른 일은 나중에 다시 얘기하자.
[ 설명 1 ]
“别的”는 대사로 ‘그 외의 사람이나 사물’을 가리킨다. 일정한 범위가 없는 상황에서 많이 쓰인다. 앞뒤 상황이 분명한 경우 “别的” 뒤의 중심어는 생략될 수 있다. 수량사가 있는 경우 “别的”는 일반적으로 수량사 뒤에 온다.
① 你还有别的事吗? -- 没有了,路上要多加小心。
또 다른 일이 있습니까? -- 없어요, 가시는 길에 더욱 조심하세요.
② 今天咱们不谈别的,专门介绍欧洲人过圣诞节的风俗习惯。
오늘 우리는 다른 것은 논하지 않고 유럽 사람들이 크리스마스를 지내는 풍속과 습관에 대해서만 소개합니다.
③ 你们谈吧,我先走了,我还有一些别的事情。
당신들 이야기하세요. 저는 또 다른 일이 좀 있어서 먼저 가겠습니다.
[ 설명 2 ]
“另外”가 형용사로 쓰일 때는 앞 문장에서 말한 범위 밖의 사람이나 사물을 가리킨다. ‘별도의, 다른, 그 밖에’의 의미이다. 일반적으로 ‘的’가 뒤에 따라오며 명사 혹은 수량구 앞에 많이 쓰인다. “别外”가 부사로 쓰이는 경우는 앞 문장에서 말한 범위 밖을 가리킨다. ‘还, 再, 又’ 등의 부사와 자주 같이 쓰인다.
① 就这几间屋子还空着,另外的都主人了。
이 몇 개의 방만 비어 있고, 다른 방은 모두 사람이 묵고 있습니다.
② 今天的报纸我们只拿了一份儿,另外一份儿不知谁拿去了。
나는 오늘 신문 한 부만 가졌습니다. 다른 한 부는 누가 가져갔는지 모르겠습니다.
③ 另外找人有困难,你就别推辞了。
별도로 사람을 찾기가 곤란하니, 당신은 거절하지 마세요.
④ 这件衣服你拿去穿吧,我另外还有一件。
이 옷은 당신이 가져가서 입으세요. 나는 이 외에도 한 벌이 더 있어요.
[ 설명 3 ]
“另”은 형용사로 쓰일 경우에는 ‘그 밖에, 다른’의 의미를 가지고, 부사로 쓰일 경우에는 ‘달리, 따로’의 의미를 가진다. “另”과 동사 사이에는 다른 부사어를 삽입시킬 수 없으며, 부사어는 “另” 앞에 높아야 한다.
① 这钱是给你买书包的,伙食费另给.
이 돈은 네게 책가방을 사 줄 돈이고, 식비는 따로 주겠다.
② 这是学杂费,书费另交。
이것은 학비와 잡비이고, 책값은 따로 납부한다. ③ 既然你给她的信已经寄出去了,我就再另写一封吧。
그녀에게 보내는 편지를 벌써 부쳤다면 나는 다시 따로 한 통 써야죠.
[ 참고 ]
․跟 : 동작의 대상을 설명하는 전치사로 ‘同’, ‘向’의 의미가 있다. ‘…와(과)’, ‘…에게’라는 뜻을 가진다.
㈀ 他不跟我在一起。
㈁ 我的书跟你的不同。
㈂ 我跟你借一本书。
㈃ 我跟爸爸要钱。
㈄ 我跟他学做饭。
[ 참고 ]
․并 : 접속사로 한층 더 의미가 진행됨을 나타낸다. 일반적으로 병렬하는 이음절 동사를 연결시키며, 두 구절을 연결시킬 때는 뒤 구절의 주어가 앞 구절을 이어 생략되는 경우에 한한다. ‘그리고, 또’의 의미이다.
㈀ 会议讨論并通过了今年的工作计划。
㈁ 他迅速地并准确地回答了问题。
㈂ 工人们找出了机器的毛病,并研究了解决的办法。
[ 참고 ]
․半天 : ‘한참 동안’이라는 의미로, 과장적인 표현법이지 실제 시간을 가리키는 것은 아니다.
㈀ 等了半天,汽车才来。
㈁ 他说了半天,也没说清楚。
㈂ 我敲了半天,也没人开门。
㈃ 他在会客室里等了好半天。
․谁…就 : 주로 복문에서 같은 의문대사를 되풀이하여 동일한 사람, 물건, 상태, 방법 등을 나타낸다. 대부분의 경우 “(의문대사), … 就…"의 형태로 사용된다.
㈀ 谁先写完,谁就先走。
㈁ 谁的意见正确,我们就照谁的意见办。
㈂ 谁要是不努力学习,谁就不能获得知识。 |