Men know better than to rub their wives the wrong way in the morning and have their heads bitten off, for 6 in 7 women are in a foul mood after waking up.
7个女人中有6个都有“下床气”,所以,先生们都懂得早晨最好不要惹太太生气,免得吃不了兜着走。
A new research has found that not only are women grumpier than men, but also that they remain in a foul mood for longer. A survey by The Sleep Council showed a quarter of men never wake up in a bad mood, compared to just one in seven women.
一项最新调查发现,女性早晨起床后脾气要比男性暴躁,而且持续的时间比较长。睡眠研究会所做的一项调查显示,没有“下床气”的男性占四分之一,而女性只有七分之一。
And reeling from a sleepless night, caused mainly by stress and worry, 13 per cent of women remain in a bad mood for up to four hours, compared to ten per cent of men.
由压力和忧虑导致的失眠是起床后情绪不佳的主要原因。13%的女性的“下床气”会持续四个小时之久,而男性中只有10%的人有类似情形。
Jessica Alexander of the Sleep Council said women's grumpiness may be worsened because they shoulder most of the household chores in the morning.
睡眠研究会的杰西卡·亚历山大说,由于女性早上得做很多家务活,所以她们的“下床气”更为严重。
"Twenty-eight per cent of women as opposed to only 5 per cent of men do any housekeeping before going to work," she was quoted by the DailyMail, as saying.
《每日邮报》援引她的话说:“28%的女性早晨上班前得料理家务,而男性中只有5%的人需要做这些事。”
"It tends to be them that prepares the breakfast, spends time with the children, check their emails and attend to their beauty regime. Women far outweigh men in having a busy and packed morning.
“女人们早上起床后得做早餐、照看孩子、上网查邮件、自己还要梳妆打扮一番,她们比男人忙多了。
So what do men do? Apparently just get up and go out: 17 per cent of them spend only 10 minutes on their wake up and get out routine," she added.
那么,男人们都做些什么呢?很简单,起床上班。17%的男人整个过程只需要花10分钟。”
The survey found that four in ten people believe a disturbed night is the main reason for grumpiness in the morning.
调查显示,40%的人认为,睡眠不好是早晨脾气暴躁的主要原因。
Nearly one in five of the population say they never really get a good night's sleep.
近五分之一的调查对象说,他们晚上从来没有睡过一个好觉。
|