环球雅思学校,北京环球雅思,北京雅思学校
当前位置:中招首页 -> 外语培训 -> 商务英语 -> 备考指导 -> 
写好合同的五十招(3)

2007-04-14 18:25:04 来源:未知
环球雅思-中国第一雅思品牌 名师阵容
国内最大的连锁外语培训机构,被评为全国十大知名学校,连续多年荣膺中国最具影响力培训集团称号...
北京新航道学校-胡敏“中国雅思之父”
多所世界名校,可根据意愿选择留学国家与学校、国内两年、国外两年,节省大量费用与一年学习时间
北京雅思学校-刘洪波、张皓亲自授课
北雅 IELTS 培训基地是全国最早、最权威进行 IELTS 考试培训研究的专业化、正规化机构,强大的师资。
上海朗阁雅思学校-南方雅思培训首选
国内最大的雅思培训基地。拥有上百位全职中外雅思专家,25人小班授课、中外专家联合执教、保分承诺
  韩企、日企定向培养 北京理工大学校本部招生
  中国人民大学计划外 北京文理研修学院招生
 

  第三部分:撰写时的注意事项

  17、Title it "Contract." Do not leave this one to chance. If your client wants a contract, call it a contract. A judge now sitting on the federal bench once ruled that a document entitled "Proposal" was not a contract even though signed by both parties. The lesson learned is, "Say what you mean." If you intend the document to be a legally binding contract, use the word "Contract" in the title.
  17、标题上注明“合同”两字。不要为碰运气而忽略这个。如果你的客户需要合同,就要注明是合同。一个仍在联邦法院里任职的法官就曾经裁定:有双方签字,但标有“建议书”的文件并非合同。这给我们的教训就是,你怎么想,就应该怎么说。如果你想让你的文件成为具有法律效力的合同,就要在标题中注明“合同”字样。

  18、Write in short sentences. Short sentences are easier to understand than long ones.
  18、写短句子,因为短句子比长句子让人更容易理解。

  19、Write in active tense, rather than passive. Active tense sentences are shorter and use words more efficiently, and their meaning is more apparent. Example of active: "Sellers shall sell the Property to Buyer." Example of passive: "The Property shall be sold to Buyer by Seller."
  19、用主动语态而不用被动语态。相对而言,主动语态的句子更简短,措词更精练,表达更明白。还是让我们来来看一个例子吧,主动语态的句子:卖方将把此物卖给买方;被动语态的句子:此物将被卖方卖给买方。

  20、Don't use the word "biweekly." It has two meanings: twice a week and every other week. The same applies to "bimonthly." Instead, write "every other week" or "twice a week."
  20、不要用“双周”之类的词,因为这有可能产生歧义——是两周还是每隔一周?类似的词还有“双月”,所以最好这样写:“两周”或“每隔一周”。

  21、Don't say things like "active termites and organisms". Avoid ambiguity by writing either "active termites and active organisms" or "organisms and active termites." When adding a modifier like "active" before a compound of nouns like "termites and organisms", be sure to clarify whether you intend the modifier to apply to both nouns or just the first one. If you intend it to apply to both, use parallel construction and write the modifier in front of each noun. If you intend it to apply to just one noun, place that one noun at the end of the list and the modifier directly in front of it.
  21、不要说“活动着的白蚁和有机体”之类的话,为了避免模棱两可,最好这样写:“活动着的白蚁和活动着的有机体”或是“白蚁和活动着的有机体”。当一组名词(如“白蚁和有机体”)前有一个修饰语(如“活动着的”)时,你一定要弄清楚这个修饰语是修饰两个名词还是仅仅修饰第一个名词。如果是修饰两个词,可以用排比的手法分别在这两个词之前加上修饰语,如果你只想修饰一个名词,那么你就应该把这个词放在这组词的最后,然后在它的前面加上修饰语。

  22、Don't say "Lessor" and "Lessee." These are bad nicknames for a lease because they are easily reversed or mistyped. Use "Landlord" and "Tenant" instead. The same applies to lienor and lienee, mortgagor and mortgagee, grantor and grantee, licensor and licensee, party A and party B. This is where you can use your creativity to come up with a different nickname for a party, as long as you use it consistently throughout the contract.
  22、不要说“出租人”和“承租人”。这对一个租赁合同来说是些不好的别称,因为他们容易被颠倒或者出现打印错误。可以用“房东”和“房客”来代替他们。同样,在合同中也不要说留置权人和留置人,抵押权人和抵押人,保证人和被保证人,许可人和被许可人,当事人A和当事人B……到底怎么说,这就要看你驾驭语言的能力了,不过,要把握的一条原则,即在整个合同中,对合同一方只能用一个别称。

  23、Watch out when using "herein." Does "wherever used herein" mean anywhere in the contract or anywhere in the paragraph? Clarify this ambiguity if it matters.
  23、使用术语“本文(herein,也可译为”在这里“)时要当心。为了避免含糊不清,使用”本文“时最好特别申明一下”本文“是指整个合同,还是指其所在的某一段落。

  24、Write numbers as both words and numerals: ten (10). This will reduce the chance for errors.
  24、写数目时要文字和阿拉伯数字并用,如:拾(10)。这将减少一些不经意的错误。

  25、When you write "including" consider adding "but not limited to." Unless you intend the list to be all-inclusive, you had better clarify your intent that it is merely an example.
  25、如果你想用“包括”这个词,就要考虑在其后加上“但不限于……”的分句。除非你能够列出所有被包括的项,否则最好用“但不限于……”的分句,来说明你只是想举个例子。

  26、Don't rely on the rules of grammar. The rules of grammar that you learned in school are not universal. The judge or jury interpreting the meaning of your contract may have learned different rules. Write the contract so that no matter what rules they learned, the contract is clear and unambiguous. Follow this test for clear writing: Remove all periods and commas, then read it. Choosing the right words and placing them in the right place makes the writing clear without punctuation.
  26、不要依赖于语法规则。那些你在学校里得到的语法规则并不是放之四海而皆准的东西,因为有权力来解释此合同的法官或陪审团成员学的语法规则可能和你学的不一样,但不管学的是什么规则,撰写合同都要遵循一个基本原则:简洁、明确。检测你写的东西是否达到这个要求有个好办法,那就是去掉所有的句号和逗号,然后去读它。在没有标点符号的情况下,选择正确的词语放在正确的位置上,这将使你写出来的东西更简明,更流畅。

  27、Don't be creative with words. Contract writing is not creative writing and is not meant to provoke reflective thoughts or controversies about nuances of meaning. Contract writing is clear, direct and precise. Therefore, use common words and common meanings. Write for the common man and the common woman.
  27、不要创造词语。合同文书不是创造性的作品,也就不能因为意思的细微差别而引起思考或争论。合同文书应该是清晰、直接而准确的。因此,要使用普通的词语,表达普通的意思,为普通人撰写合同。

  28、Be consistent in using words. If you refer to the subject matter of a sales contract as "goods" use that term throughout the contract; do not alternately call them "goods" and "items." Maintaining consistency is more important than avoiding repetition. Don't worry about putting the reader to sleep; worry about the opposing lawyer a year from now hunting for ambiguities to get your contract into court.
  28、用词一致。在一份销售合同中,如果你想用“货物”来指整个合同的标的物,就不要时而称它们为“货物”,时而又改称它们为“产品”。保持用词一致性比避免重复更加重要。不要担心这会让读者打瞌睡;你应该提防的是对方律师会因为含糊不清的合同而将你告上法庭。

  29、Be consistent in grammar and punctuation. The rules of grammar and punctuation you learned may differ from others, but you had better be consistent in your use of them. Be aware of such things as where you put ending quote marks, whether you place commas after years and states, and similar variations in style.
  29、在文法和标点符号上保持一致。你可能学过许多不同类的文法和标点符号规则,但在使用它们时最好保持一致。要特别注意句末的引号、时间和地点之后的逗号以及文风的相似性。

  30、Consider including choice of law, venue selection, and attorneys fee clauses. If your contract gets litigated, you might as well give your client some "ammunition" for the fight. Examples of these clauses appear in Appendices A and C.
  30、可以在合同中加入准据法、审判地、律师费等条款。有了这些条款,一旦合同引起诉讼,你就已经为了你的客户打这场诉讼战准备了一些“弹药”。

   关键词  >>外语培训 >>商务英语
 
四级考试
BEC 四六级新托福
北京雅思学校
北京雅思学校
北京环球雅思学校
北京环球雅思学校
北京新航道学校
新航道学校秋季课程
李阳疯狂英语学校
李阳疯狂英语学校
上海环球雅思学校
上海环球雅思学校

  ■ 最新推荐课程

 ·新航道雅思高中生5.5保分班  ·雅思中学生半年脱产班保6分  ·北京雅思高中生5.5分保分班
 ·新航道雅思6分慢速精讲保分班  ·环球雅思中学生6段式保6分班  ·北京雅思基础6分保分培训班
 ·新航道雅思6.5慢速精讲保分班  ·环球雅思6.5高分保分培训班  ·北京雅思6.5高分保分培训班
相关文章
 ·商务英语写作:建议报告书和祝贺信
 ·商务英语常见错误解析不同情况下不同含义(2
 ·商务英语常见错误解析不同情况下不同含义(1
 ·商务英语翻译资格开始报名
 ·高级商务英语阅读题应试指南
论坛热贴
 【发表评论】
 昵称:
 内容:
 
 【最新评论】 更多...
中招在线版权与免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中招在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中招在线",违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
热点聚焦
  环球雅思半年脱产班  
英语实用信息
本周院校排行榜
最新资源排行榜
 
关于中招 - 广告服务 - 网站建设 - 版权声明 - 联系我们 - 英才加盟 - 网站地图 - 友情链接 - 免责声明 - 设为首页
Copyright @ 2005-2008 zhongzhao.com All Rights Reserved.
中招在线 版权所有