环球雅思学校,北京环球雅思,北京雅思学校
当前位置:中招首页 -> 外语培训 -> 口语/翻译 -> 翻译指导 -> 
中高级口译考试词汇必备(十)

2007-04-14 18:41:04 来源:未知
环球雅思-中国第一雅思品牌 名师阵容
国内最大的连锁外语培训机构,被评为全国十大知名学校,连续多年荣膺中国最具影响力培训集团称号...
北京新航道学校-胡敏“中国雅思之父”
多所世界名校,可根据意愿选择留学国家与学校、国内两年、国外两年,节省大量费用与一年学习时间
北京雅思学校-刘洪波、张皓亲自授课
北雅 IELTS 培训基地是全国最早、最权威进行 IELTS 考试培训研究的专业化、正规化机构,强大的师资。
上海朗阁雅思学校-南方雅思培训首选
国内最大的雅思培训基地。拥有上百位全职中外雅思专家,25人小班授课、中外专家联合执教、保分承诺
  韩企、日企定向培养 北京理工大学校本部招生
  中国人民大学计划外 北京文理研修学院招生
 

  Y-Z

  压轴戏 grand finale; last and best item on a theatrical program

  亚健康 subhealthy

  研究生毕业证/学位证 graduate diploma/ graduate degree's diploma

  摇头丸 dancing outreach

  业内人士 insider

  液晶显示屏 liquid crystal display (LCD)

  一刀切 cut it even at one stroke-make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility

  易拉罐 pop can

  硬道理 absolute principle, top priority

  医疗保险 medical insurance

  义务教育 compulsory military service, conscription

  以人为本 people oriented; people foremost

  银行网点 bank outlets

  应试教育 exam-oriented education, examination-oriented education system

  优势互补 (of two countries or companies ) have complementary advantages

  应届毕业生 this year's graduates

  以谋略制胜 outmaneuver

  因材施教 teach students according to their aptitude

  以权谋私 abuse of power for personal gains

  优胜劣汰 survival of the fittest

  有情人终成眷属 Jack shall have Jill, all shall be well.

  一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.

  以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction

  以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side

  有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and law-breakers bust be prosecuted.

  有理想、有道德、有文化、有纪律 with lofty ideals, integrity, knowledge and a strong sense of discipline

  有勇无谋 use brawn rather than brain (brawn n. 强壮的肌肉, 膂力, 腕力, 腌制好的野猪肉)

  与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market

  欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another story to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.

  欲速则不达 Haste does not bring success.

  冤假错案 cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases

  元霄节 Lantern Festival

  缘分 (as if by) predestination, be preordained to come together

  运球 dribble

  糟粕 dross

  早恋 puppy love

  沾光 benefit from one's association

  站票 standing-room-only ticket

  招商引资 attract/bid for/invite investments (from overseas)

  真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty

  政府搭台,部门推动,企业唱戏 Govenments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.

  政企分开 separate government functions from enterprises management

  政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs

  支原体 mycoplasma

  知识产权 intellectual property rights

  直播 live broadcast, live telecast

  致命要害 Achilles' heel

  智囊团、思想库 the brain trust; think tank

  中华世纪坛 China Millennium Monument

  中介 intermediary agent

  中流砥柱 mainstay, chief corner stone

  中外合资企业 Sino-foreign joint ventures

  中央国家机关 China's State organs

  中专生 secondary specialized or technical school student

  众口难调 It is difficult to cater to all tastes; One man's meat is another man's poison.

  主持人 anchorperson

  助跑 approach run, run-up

  祝愿……一路平安,一路顺利 speed somebody on their way; speed the parting guest

  抓大放小 to invigorate large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves

  抓住机遇 seize the opportunity

  专卖店 exclusive agency; franchised store

  专业术语 buzzword; jargon

  转基因食品 GM food (genetically modified food)

  自动柜员机 automatic teller machine (ATM)

  自作自受 stew in one's own juice

  综合国力 comprehesive national strength

  综合治理 comprehensive treatment

  遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perfrom one's official duties

  中国古代部分书籍名著的英文译名

  《本草纲目》 Compendium of Materia Medica

  《红楼梦》 A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

  《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio

  《论语》 Analects of Confucius

  《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms

  《山海经》 the Classic of Mountains and Rivers / Mountain and Sea Classics

  《围城》 A Surrounded City

  《西厢记》 The Romance of West Chamber

  《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West

  《资治通鉴》 History as a Mirror

  《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

  《大学》The Great Learning

  《中庸》The Doctrine of the Mean

  《论语》The Analects of Confucius

  《孟子》The Words of Mencius

  《诗经》The Book of Songs

  《书经》The Book of History

  《易经》The Book of Changes

  《礼记》The Book of Rites

  《春秋》The Spring and Autumn Annals

  《战国策》Stratagems of the Warring States

  《史记》Records of the Grand Historian

  《世纪新说》New sayings of the World

  《西行漫记》Red Star over China

   关键词  >>外语培训 >>翻译
 
四级考试
BEC 四六级新托福
北京雅思学校
北京雅思学校
北京环球雅思学校
北京环球雅思学校
北京新航道学校
新航道学校秋季课程
李阳疯狂英语学校
李阳疯狂英语学校
上海环球雅思学校
上海环球雅思学校

  ■ 最新推荐课程

 ·新航道雅思高中生5.5保分班  ·雅思中学生半年脱产班保6分  ·北京雅思高中生5.5分保分班
 ·新航道雅思6分慢速精讲保分班  ·环球雅思中学生6段式保6分班  ·北京雅思基础6分保分培训班
 ·新航道雅思6.5慢速精讲保分班  ·环球雅思6.5高分保分培训班  ·北京雅思6.5高分保分培训班
相关文章
 ·失踪驻伊美军翻译官与当地女子秘密成婚
 ·河北省关于做好2007年度二级、三级翻译专业
 ·广东省关于2007年度二级、三级翻译专业资格
 ·内蒙古自治区2007年上半年二、三级翻译考试
 ·山西省关于2007年度上半年二级、三级英语翻
论坛热贴
 【发表评论】
 昵称:
 内容:
 
 【最新评论】 更多...
中招在线版权与免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中招在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中招在线",违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
热点聚焦
  环球雅思半年脱产班  
英语实用信息
本周院校排行榜
最新资源排行榜
 
关于中招 - 广告服务 - 网站建设 - 版权声明 - 联系我们 - 英才加盟 - 网站地图 - 友情链接 - 免责声明 - 设为首页
Copyright @ 2005-2008 zhongzhao.com All Rights Reserved.
中招在线 版权所有