环球雅思学校,北京环球雅思,北京雅思学校
当前位置:中招首页 -> 外语培训 -> 基础英语 -> 巧记词汇 -> 
妙趣横生的英语单词

2006-11-09 11:55:11 来源:中招在线采编

环球雅思-中国第一雅思品牌 名师阵容
国内最大的连锁外语培训机构,被评为全国十大知名学校,连续多年荣膺中国最具影响力培训集团称号...
北京新航道学校-胡敏“中国雅思之父”
多所世界名校,可根据意愿选择留学国家与学校、国内两年、国外两年,节省大量费用与一年学习时间
北京雅思学校-刘洪波、张皓亲自授课
北雅 IELTS 培训基地是全国最早、最权威进行 IELTS 考试培训研究的专业化、正规化机构,强大的师资。
上海朗阁雅思学校-南方雅思培训首选
国内最大的雅思培训基地。拥有上百位全职中外雅思专家,25人小班授课、中外专家联合执教、保分承诺
  韩企、日企定向培养 北京理工大学校本部招生
  中国人民大学计划外 北京文理研修学院招生

   英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。
  
  Tit for tat:针锋相对
  
  Tweedledum and tweedledee:半斤八两
  
  hum and haw:表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声
  
  cling-clang:叮当作响,铿锵声。
  
  rat-tat, rat-a-rat, rat-tat -tat:(敲门的)砰砰声。
  
  Flip-flop:啪嗒啪嗒地响(动)
  
  Zigzag:弯弯曲曲
  
  Hotch-potch:大杂烩
  
  Criss-cross:纵横交错
  
  Helter-skelter:慌慌张张
  
  Shilly-shally:犹犹豫豫
  
  Chit-chat:拉呱
  
  Dillydally:磨磨蹭蹭
  
  Tittle-tattle:嚼舌头,搬弄是非
  
  Higgledy-piggledy:乱七八糟
  
  Walkie-talkie:步话机
  
  Job-hop:跳槽
  www.24en.com
  其次,妙趣横生的词形
  
  有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。因为英语单词只能横向变化,没有上下结构,故叫妙趣“横”生。如:
  
  live倒过来就是evil。 可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”——俨如警世通言!又,鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是star。因为star从后往前读,正好是rats。英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。
  www.24en.com
  Are--------- era(时代);bin(贮藏器)----- nib(笔尖);but ------ tub(盆);deer(鹿)----- reed(芦苇); door----- rood(十字架);doom(注定)----- mood(心情);deem(认为)----- meed(适当的报答); dot(点)----- tod(狐);evil(罪恶)------ live(生活);God----- dog;gnat(小烦扰)----- tang(强烈的味道);gulp(吞)-------plug(插座);gut(内容,实质)----- tug(猛拉,苦干);keel(船的龙骨)------leek(韭葱);loop(环)----- pool(水池);loot(赃物)----- tool,meet---- teem(充满,涌现);nip(呷)------ pin(大头针);nod(点头)------ don(大学教师);not----- ton(吨);on---- no;pan(平底锅)------- nap(小睡);part----- trap(陷阱);pets(宠物)------- step;pots(壶)-----stop;put-----tup(公羊);rail(铁轨)------ liar(说谎者);ram(公羊)------ mar(弄糟);raw(生的)------ war;saw(锯)----- was;sloop(小型护航舰)-----pools;smart(机灵的)----- trams(电车);snap(猛咬,争购)----- pans;tap(水龙头)------ pat(轻拍);ten----- net(网);tog(衣服)------ got;tom(雄猫)----- mot(警句);tops(顶)------- spot(点);tun(大酒桶)------ nut(坚果)。
  
  再者,妙趣横生的含义
  
  不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
  
  one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。
  
  Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。
  
  In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。
  
  Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。
  
  Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
  
  Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。
  
  Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。
  
  At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
  
  Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。
  
  Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。
  
  To the tens是“打扮得极为华丽”,而 “数到十”。
  
  a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。
  
  a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。
  
  Blue film是“黄色电影”,而和 “蓝色” 无关。
  
  Yellow book是“法国政府或议会的报告书”,而不是一种“黄色书刊”。
  
  Green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”。
  
  Green hand是“生手”,而不是“绿手”。
  
  Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 无关。
  
  White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。
  
  Green back 是“美圆”,而不是“绿毛龟”。
  
  Yellow back 是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
  
  Green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。
  
  Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。
  
  White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。
  
  Green house是“温室”,而不是“绿色的屋子”。
  
  White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。
  
  White smith是“银匠,锡匠”,而不是“白人史密斯”。
  
  Black smith是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”。
  
  Chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”。
  
  Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。
  
  Brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
  
  Green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
  
  firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。
  
  dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。
  
  Lady bird是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
  
  Dragon’s teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”。
  
  Talk fish是“吹牛”,而不是“谈马”。
  
  Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。
  
  Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。
  
  Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。
  
  Cat gut是“羊肠线”,而和 “猫” 无关。
  
  Barber’s cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。
  
  Cat’s eye 是“反光路丁”,而不是门镜“猫眼”。
  
  Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不是门上的“猫和狗”或“狗事猫事”。
  
  Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
  
  Prairie dog是“草原鼠”,而和 “狗” 无关。
  
  Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
  
  You dirty dog. 是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。
  
  Eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
  
  Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。
  
  forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。
  
  Douglas fir tree是一种“松树”,而和 “枞树” 无关。
  
  Peanut是“花生”,而不是“豆类”。
  
  Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。
  
  Shooting star是“陨石”,而不是什么“星”。
  
  Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。
  
  Funny bone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。
  
  Banana tree说是“香蕉树”,属“草本植物”, 而和 “树” 无关。。
  
  Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。
  
  Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
  
  Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
  
  Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
  
  Small potato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。
  
  Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。
  
  Couch potato是“电视迷”,而不是一种“沙发土豆”。
  
  The berries是“绝妙的人、事”,而不是“草莓、西红柿”。
  
  The Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。
  
  the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。
  
  Gang of four在英国人嘴里是指“工党的四个头面人物”,而不是我们认为的“四人帮”。
  
  pull one’s leg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。
  
  cast pearls before the swine是“对牛弹琴”,而不是“给猪扔珍珠”。
  
  live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”,而不是“过狗生活”。
  
  dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是“不能说话的牡蛎”。
  
  Send in someone’s jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。
  
  Put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。
  
  Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。
  
  Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。
  
  Don’t put horse before the cart. 是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。
  
  Don’t teach fish to swim. 是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。
  
  India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。
  
  Indian shot是“美人蕉”,而不是“印度的炮弹”。
  
  English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。
  
  Guinea pig是“天竺鼠”,而不是一种“猪”。
  
  American Plan是“食宿一费制”,而不是一种“美洲计划”。
  
  American beauty是“月季”,而不是一种“美国美人”。
  
  Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
  
  Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。
  
  China grass是“苎麻”,而不是“中国草”。
  
  Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。
  
  Dutch uncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。
  
  Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。
  
  Go Dutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。
  
  Take French leave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。
  
  French letter是“避孕套”,而不是“法国信”。
  
  Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
  
  A Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”。
  
  Italian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
  
  Spanish athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
  
  最后,妙趣横生的大小写
  
  有些单词的词首字母仅仅作一下大小写方面的改变,则差之毫厘,谬以千里。
  
  大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。
  
  大写Japan指“日本”; 小写japan指“日本式漆器”。
  
  大写Jordan指“约旦”; 小写jordan指“尿壶”。
  
  大写John指“约翰”; 小写john指“厕所”。
  
  大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。
  
  大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。
  
  大写Shanghai指“上海”;小写shanghai指“拐骗”。

   关键词  >>英语 >>单词
 
四级考试
BEC 四六级新托福
北京雅思学校
北京雅思学校
北京环球雅思学校
北京环球雅思学校
北京新航道学校
新航道学校秋季课程
李阳疯狂英语学校
李阳疯狂英语学校
上海环球雅思学校
上海环球雅思学校

  ■ 最新推荐课程

 ·新航道雅思高中生5.5保分班  ·雅思中学生半年脱产班保6分  ·北京雅思高中生5.5分保分班
 ·新航道雅思6分慢速精讲保分班  ·环球雅思中学生6段式保6分班  ·北京雅思基础6分保分培训班
 ·新航道雅思6.5慢速精讲保分班  ·环球雅思6.5高分保分培训班  ·北京雅思6.5高分保分培训班
相关文章
 ·娱乐英语新闻:妮可新婿因酗酒进入戒疗所
 ·英语阅读基本功—长难句过关(14)
 ·英语阅读基本功—长难句过关(13)
 ·英语阅读基本功—长难句过关(12)
 ·英语阅读基本功—长难句过关(11)
论坛热贴
 【发表评论】
 昵称:
 内容:
 
 【最新评论】 更多...
中招在线版权与免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中招在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:中招在线",违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
热点聚焦
  环球雅思半年脱产班  
英语实用信息
本周院校排行榜
最新资源排行榜
 
关于中招 - 广告服务 - 网站建设 - 版权声明 - 联系我们 - 英才加盟 - 网站地图 - 友情链接 - 免责声明 - 设为首页
Copyright @ 2005-2008 zhongzhao.com All Rights Reserved.
中招在线 版权所有