电影《偷穿高根鞋》(In Her Shoes)是一部姐妹情深的电影。卡梅隆-迪亚兹(Cameron Diaz)饰演的妹妹顽劣成性,却在姐姐的结婚典礼上朗诵了一首感人至深的小诗。诗的原作者是毕业于哈佛大学的美国诗人爱德华-埃斯特林-卡明斯(Edward Estlin Cummings)(1894—1962)。无疑,这首小诗由患有阅读障碍的妹妹念给姐姐听,是整部电影最煽情的场景,电影也在温馨暖人的画面中徐徐落下帷幕。
Carry Your Heart With Me e.e.cummings I carry your heart with me. I carry it in my heart. I am never without it Anywhere I go you go, my dear And whatever is done by only me is your doing, my darling
I fear no fate, for you are my fate, my sweet I want no world, for beautiful you are my world, my true And it's you are whatever a moon has always meant And whatever a sun will always sing is you
Here is the deepest secret nobody knows Here is the root of the root and the bud of the bud And the sky of the sky of a tree called life which grows higher than the soul can hope or mind can hide
And this is the wonder that's keeping the stars apart I carry your heart. I carry it in my heart
翻译一下这首小诗,呵呵,不用全翻译,只翻译一句也可以。奖励嘛,你会看到这个从来不用大写字母写自己名字的古怪诗人的另外两句名言,都是取自他的作品。
(1)关于自我 To be nobody-but-yourself---in a world which is doing its best, night and day, to make you everybody else---means to fight the hardest battle which any huamn being can fight; and never stop fighting.
(2)关于人性 Humanity i love you because when you're hard up you pawn your intelligence to buy a drink. (From 'Humanity i love you', 1925)
|